ОБЩЕСТВО ПАМЯТИ СВЯТЫХ ЦАРСТВЕННЫХ МУЧЕНИКОВ И АННЫ ТАНЕЕВОЙ В ФИНЛЯНДИИ RY. |
![]() ЦАРЬ ‒ ЭТО СИМВОЛ РОССИИ, РУССКОГО ЧЕЛОВЕКА! |
PYHÄT KEISARILLISET MARTTYYRIT JA ANNA TANEEVA SUOMESSA MUISTOYHDISTYS RY. |
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Ин 15:13) НАШИ ДРУЗЬЯ - MEIDÄN YSTÄVÄT: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
АЛЬБОМЫ АННЫ АЛЕКСАНДРОВНЫ ТАНЕЕВОЙ ![]() ПОМОГИТЕ ВОССТАНОВИТЬ СВЯТЫЕ ЦАРСКИЕ МЕСТА! КОНТАКТЫ |
![]() «Наш род служил трем Царям, каждый день в нашем доме Царь упоминался почти как Богу равный. Наш отец подчеркивал важность для человека чувства долга и призывал нас во всех случаях жизни следовать голосу своей совести»
|
Иван Семенович Козловский Текст песни Козлова представляет собой вольный авторский перевод стихотворения ирландского англоязычного поэта Томаса Мура «Those evening Bells» из его первого сборника «National Airs», изданного В. Пауэром в Лондоне и в Дублине в 1818 году. Музыка Александра Алябьева (согласно другим указаниям — анонимного композитора), написанная в 1827-28 г.г. Nigel Fowler Sutton Published on Mar 29, 2013 |